No se encontró una traducción exacta para سياق الواقع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe سياق الواقع

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • • Faciliter l'application de l'ordre du jour du Forum des Nations Unies sur les forêts dans le contexte des réalités des pays;
    • تيسير تنفيذ جدول أعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ضمن سياق الواقع السائد في كل بلد
  • Cependant, force est de reconnaître, toujours dans un esprit de réalisme constructif, que le document de réflexion, aussi précieux soit-il, n'a finalement pas abouti à un consensus.
    لكن، لا يمكننا أن نغفل، في سياق الواقعية البناءة المشار إليها آنفاً، أنه رغم قيمة وثيقة "أفكار"، فإنها في النهاية لم تحقق توافق الآراء.
  • La communauté musulmane dans son pays s'est engagée dans une pratique progressiste de l'Islam et dans un développement de la charia dans le contexte des réalités sociales, comme formant partie intégrante de l'identité religieuse de Singapour.
    وأضافت أن المجتمع الإسلامي في بلدها يلتزم بالممارسة التقدمية للإسلام وتطوير الشريعة في سياق الواقع الاجتماعي كجزء من هويته الدينية في سنغافورة.
  • Les territoires non autonomes ayant des caractéristiques très différentes, certains participants ont dit qu'il fallait envisager l'adoption d'une nouvelle conception de la décolonisation, dans le contexte des réalités mondiales actuelles et au cas par cas.
    وفي ضوء تنوع ظروف فرادى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أشار بعض المشاركين إلى الحاجة للنظر في تبني فكر جديد بشأن إنهاء الاستعمار في سياق الواقع العالمي الراهن، على أساس كل حالة على حدة.
  • En fait, dans le contexte actuel il est reconnu et accepté.
    في الواقع، في سياق اليوم معترف به هو وقبلت.
  • Pour le Réseau, cela s'expliquait par leur mode de fonctionnement et leurs méthodes de travail : les agents des services généraux contribuaient pleinement aux travaux d'une équipe en tant qu'assistants pour les programmes, les opérations, les ressources humaines ou les finances.
    وتوضح الشبكة أن السبب في ذلك يجب أن يُنظر إليه في سياق الواقع التشغيلي وأساليب العمل للمنظمات: فموظفي فئة الخدمات العامة يساهمون مساهمة كاملة في أداء فريق ما كمساعدين مختصين بالبرامج أو المعدات أو مساعدين في مجالي شؤون الموارد البشرية أو الشؤون المالية.
  • Lors de la séance plénière tenue par le Forum au cours de sa cinquième session, une table ronde sur la gestion durable des forêts compte tenu des réalités de la région de l'Asie et du Pacifique a été organisée, marquant la fin d'une série de réunions régionales dont la première avait eu lieu en 2003 et montrant la nécessité d'intégrer l'expérience sous-régionale et régionale dans les travaux futurs.
    وفي الجلسة العامة للدورة الخامسة للمنتدى، عقدت حلقة مناقشة بشأن الإدارة المستدامة للغابات في سياق الواقع الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وكانت بمثابة اختتام لمجموعة من العروض الإقليمية التي بدأت في عام 2003، وأثبتت أهمية إدماج التجارب دون الإقليمية والإقليمية في العمل المقبل للمنتدى.
  • En 1997, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) a créé un groupe de travail spécial sur le principe de précaution afin d'élaborer un document portant sur la définition du terme « principe de précaution » dans le contexte des stocks qui relèvent de sa juridiction.
    وفي عام 1997 أنشأت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي فريقا عاملا مخصصا بشأن النهج الوقائي بهدف وضع وثيقة عن معنى 'النهج التحوطي` في سياق الأرصدة الواقعة في منطقة اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
  • Dans ce contexte, je félicite mon prédécesseur, M. Mari Alkatiri, pour sa direction compétente et pragmatique des négociations relatives à tous les traités pétroliers et au traité établissant notre frontière maritime avec l'Australie.
    وفي ذلك السياق، أود أن أشيد بسلفي، السيد ماري ألكاتيري، على قيادته المقتدرة والواقعية في سياق التفاوض على جميع المعاهدات النفطية وبشأن المعاهدة المتعلقة بحدودنا البحرية مع أستراليا.
  • Pour cela, il importe de ne pas rester otages de schémas figés et de formules préconçues et de tirer parti de l'opportunité que nous offre le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau pour inscrire notre débat dans le cadre d'une démarche dynamique, réaliste et, nous l'espérons, féconde qui soit de nature à contribuer à forger un compromis historique sur cette question vitale.
    وينبغي أن نستفيد من الفرصة التي يهيئها تقرير الفريق لكي نضع المناقشة في سياق الاستجابة الحيوية والواقعية، وكما نأمل المثمرة، بحيث نتمكن من التوصل إلى اتفاق توفيقي تاريخي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.